Tłumaczenie:
1) O umyśle, po prostu czcij lotosowe stopy syna Nandy, które czynią każdego nieustraszonym. Osiągnąwszy tę rzadką ludzką formę życia, przekrocz ocean materialnej egzystencji dzięki towarzystwu świętych osób.
2) Tak w dzień, jak i w nocy, nie mogę zasnąć, cierpiąc z powodu gorąca i zimna, wiatru i deszczu. Dla odrobiny migoczącego szczęścia bezużytecznie służyłem marnym i nikczemnym ludziom.
3) Czy jest jakaś gwarancja prawdziwego szczęścia w całym czyimś bogactwie, młodości, synach i członkach rodziny? To życie jest tak niepewne, jak kropla wody na płatku lotosu; dlatego zawsze powinieneś służyć i czcić boskie stopy Pana Hari.
4) Wielkim pragnieniem i tęsknotą Gowindy Dasa jest to, aby zaangażować się w te dziewięć procesów bhakti: słuchanie i śpiewanie o chwałach Pana Hari, nieustanne pamiętanie o Nim i ofiarowywanie Mu modlitw, służenie lotosowym stopom Pana, usługiwanie Najwyższemu Panu jako sługa, czczenie Go poprzez ofiarowywanie Mu kwiatów, kadzideł itd., służenie Mu jako przyjaciel i oddanie się Panu w pełni.
Język: Bengali
tekst:
(1)
bhajahū re mana śrī-nanda-nandana
abhaya-caraṇāravinda re
durlabha mānava-janama sat-sańge
taroho e bhava-sindhu re
(2)
śīta ātapa bāta bariṣaṇa
e dina jāminī jāgi re
biphale sevinu kṛpaṇa durajana
capala sukha-laba lāgi’ re
(3)
e dhana, yaubana, putra, parijana
ithe ki āche paratīti re
kamala-dala-jala, jīvana ṭalamala
bhajahū hari-pada nīti re
(4)
śravaṇa, kīrtana, smaraṇa, vandana,
pāda-sevana, dāsya re
pūjana, sakhī-jana, ātma-nivedana
govinda-dāsa-abhilāṣa re
